提示:点击播放即可进入听力训练。
From Learning English, this is IN THE NEWS in VOA Special English.
这里是美国之音慢速英语新闻报道。
Almost a month has passed since a gunman killed twenty children and six adults at a school in Newtown, Connecticut. The shooter was found to have many weapons.
距离一名枪手在康涅狄格州纽顿镇杀害20名儿童和6名成人已经过去近1个月了。这名枪手被发现持有许多武器。
After the killings, President Obama ordered Vice President Joe Biden to lead a task force on how to reduce gun violence. Mr. Biden and his group are likely to present their ideas to the president by next Tuesday.
在这次杀戮之后,美国总统奥巴马下令副总统拜登就如何减少枪支暴力领导一个特别工作组。拜登先生和他的团队可能在下周二向奥巴马总统提出他们的计划。
The task force includes representatives of hunting organizations, support groups for victims of gun violence, filmmakers and other members of the media. It also includes law enforcement officials, religious leaders and medical experts.
该工作组包括来自狩猎组织、枪支暴力受害者支持团体、电影制作人和其他媒体人士的代表。此外还包括执法官员、宗教领袖和医疗专家。
Vice President Biden says their ideas might include more complete investigations of those seeking to buy guns. He says the proposals may include a ban on ammunition clips that carry many bullets. He is appealing for compromise.
副总统拜登表示,他们的计划可能包括对购买枪支者进行更全面审查。他说,该建议可能还包括禁止使用携带多发子弹的弹药夹。他呼吁各方妥协。
"There has got to be some common ground here, to not solve every problem, but diminish the probability that what we have seen in these mass shootings will occur, and diminish the probability that our children are at risk in their schools."
“我们一定能找到一些共同立场,也许并不能解决所有问题,但可以降低发生大规模枪击事件的概率,降低孩子们在学校中遇险的概率。”
The vice president met strong opposition this week in talks with a representative of the National Rifle Association, the NRA. The group opposes efforts to strengthen gun laws. It also is critical of steps it says would violate the Second Amendment of the United States Constitution. The Second Amendment guarantees the right to bear, or possess, arms.
拜登本周在与美国步枪协会(NRA)代表的会谈中遭到了强烈反对。该组织反对加强枪支法的措施。它说,这也是违反美国宪法第二修正案的关键步骤。第二修正案保障公民携带、持有武器的权利。
David Keene is president of the NRA. He says it is clear that the Obama administration has already decided its positions on firearms. He said the NRA is preparing to energize its members for a fight.
大卫·基恩(David Keene)是美国步枪协会的会长。他说,很显然奥巴马政府已经决定了他们对枪支的立场,美国步枪协会准备鼓励其成员抗争。
President Obama is expected to seek congressional action on the Biden group's proposals. He also may approve executive orders designed to reduce gun violence.
预计奥巴马总统将会就拜登工作组的建议寻求国会采取行动。他还可能批准旨在减少枪支暴力的总统令。
American lawmakers may not act any time soon on gun-control proposals. Senate Minority leader Mitch McConnell warned recently that gun legislation may have to wait until after Congress acts on spending and debt concerns.
美国国会议员短期内可能不会对枪支管制提案采取行动。参议院少数党领袖米奇·麦康奈尔(Mitch McConnell)最近警告说,枪支立法可能必须要等到国会解决支出和债务问题之后。
Former Congresswoman Gabrielle Giffords is among those who want Congress to act. She suffered severe injuries in a deadly shooting two years ago in Arizona. She and her husband launched a new effort this week. They hope to fight the influence of the NRA and other gun rights supporters in Congress.
前众议员加布里埃尔·吉福兹(Gabrielle Giffords)是希望国会采取行动的人之一。她在两年前亚利桑那州发生的致命枪击事件中受伤严重。她和她的丈夫本周推出了新的措施,希望对抗美国步枪协会和国会中其他枪支权支持者的影响力。
Another activist for gun control says he believes Mr. Obama will soon make recommendations on the issue. Dan Gross is president of the Brady Center to Prevent Gun Violence. He told VOA he believes the president will offer detailed proposals in his State of the Union message to Congress.
另一位控抢活动人士表示,他认为奥巴马会很快就这个问题提出建议。丹·格罗斯(Dan Gross)是布雷迪预防枪支暴力中心的负责人。他对美国之音记者表示,他认为奥巴马总统将在国情咨文中向国会提供详细建议。
"I expect to hear specifics and that is based on conversations we have been having [with the White House]. You know, the inauguration is probably too soon. But the State of the Union, based on appropriately urgent timing of this task force, we would expect to hear specifics."
“我希望听到基于我们与白宫对话出台的具体措施。就职典礼可能太早,但我们希望基于这个时间紧迫的工作组,在国情咨文中听到具体措施。”
President Obama is expected to announce new policies on gun violence shortly after he begins his second term.
预计奥巴马总统将在开始第二任期后不久就枪支暴力公布新政策。