关键词:gilded cage 镀金笼子
“His lawyers sought to have him released into a kind of self-financed home detention — a gilded cage, some have called it — a form of bail only a few federal judges in Manhattan have agreed to in recent years.” 他们的牢笼如何镀上了金? 除了吴立胜,世界上还有许多负罪的政客与富豪拥有“镀金笼子”。在沙特首都利雅,前政府部长、著名商人和皇室成员在一次反腐拘捕行动中被软禁在豪华的丽思卡尔顿酒店(Ritz-Carlton)里,这样的“坐牢”待遇可谓特权与财力的展现。丽思卡尔顿酒店也因此被称为“世界上最豪华的监狱”。
文中指出:“富人与其他人不同,甚至是被控犯罪的富人亦然。但少数非常富有的被告,特别是那些来自海外的被告,正试图提议让他们在自费的镀金笼子里等待他们的命运。” “The rich are different from everyone else, even those accused of crimes. But a handful of extremely wealthy defendants, particularly those from overseas, are testing courts by proposing to live in self-financed gilded cages while they await their fate.” 报道中提到,在纽约,成千上万的人因无法交出保释金而身陷囹圄,一些有钱的被告则因为有能力为新的监禁计划提供资金而不用入狱。对贫困的被告来说,有钱人能用大笔钱买到镀金笼子显然是不公平的,这也凸显出司法、狱政系统的缺陷。 第一夫人与王子的镀金笼子 “镀金笼子”这个形容除了适用于富豪或是贪污腐败者的特殊待遇,也适用于那些看似光鲜,但内心无法获得自由或舒适的公众人物。一些文章曾以镀金笼子来比喻梅拉尼娅·特朗普和哈里王子的处境。 第一夫人身份使梅拉尼娅的一举一动成为公众瞩目的焦点。一名读者曾致信时报编辑说:通过梅拉尼娅在镜头前展现出的肢体语言,她看到了她的私人生活遭到扰乱的痛苦。特朗普就任后,Twitter上更出现一波#FreeMelania(解放梅拉尼娅)的浪潮,渴望将梅拉尼娅从她的“镀金笼子”中解放出来。 时报文章《哈里王子:没人想当国王,但世界需要君主制》中提到,像哈里王子这样的名流得时刻注意言谈举止,生活中的一点一滴都将受到全世界的褒贬,难以过上普通人的生活。文中也提及了《独立报》(The Independent)专栏作家詹姆斯·莫尔(James Moore)的观点,莫尔认为,无法体验老百姓生活导致了镀金笼子的出现,精英生活方式也是一种形式的监禁。 “镀金的笼子依然是笼子,逃离几乎是不可能的,”他写道。 “A gilded cage is still a cage, and escape is next to impossible,” he wrote. |
|