关键词:caravan 大篷车
在过去一周多的时间里,一支移民大篷车队(migrant caravan)正浩浩荡荡地移动,超过7000名无证中美洲移民无视墨西哥政府的反对,朝美墨边境前进。
特朗普的一条推文加速了相关讨论的发酵。他称有“罪犯和身份不明的中东人”混杂在移民队伍中。这几天,caravan成为美国新闻媒体上的热门词汇。
Caravan指“大篷车”,尤其是用于度假、带有起居功能的大型车,也指穿越沙漠或恶劣环境的车队,例如:横跨欧亚的“丝绸之路”就是由许多穿越塔克拉玛干沙漠的商队所开拓的。在现代化公路开通前,云贵高原穿越崎岖地形、载运货物的“马帮”,英文名称也是caravan。
在今天,caravan一词因美墨边境的移民危机再次引发热议。时报记者在报道这样描述:“一支几乎全部由洪都拉斯人组成的移民大篷车队正从危地马拉向北,朝墨西哥和美国前进。这种情况时有发生,而这是最新的,无疑也是最大规模的一次。”
“A caravan of migrants, nearly all of them Hondurans, is making its way north through Guatemala toward Mexico and the United States. It is the latest, and certainly the largest, iteration of a phenomenon that has occurred from time to time”
周三,一支移民大篷车队在前往美国的途中行经危地马拉。
时报专栏作者戴维·李哈德(David Leonhardt)在《民主党人和大篷车》(The Democrats and the Caravan)一文中指出,民主党正试图回避移民大篷车问题,这是个幼稚的错误。 (The party is trying to ignore the caravan of migrants. That's a na"ive mistake.)
|
- VOA 英语教学节目
-
- 经典英语在线训练资源
-
|