关键词:Skeleton in the Closet 不可告人的丑事或秘密
“Skeleton in the closet”这个短语在19世纪时就已经出现在许多作家笔下。美国惊悚小说大师埃德加·爱伦·坡(Edgar Allen Poe)曾使用“skeleton in the closet”来指称不愿他人得知的家丑。英国作家威廉·亨德利·史托维尔(William Hendry Stowell)则用此短语来表示人们企图掩盖的疾病、传染病或遗传性疾病。维多利亚时代的小说家、《浮华世界》(Vanity Fair)的作者威廉·梅克比斯·萨克莱(William Makepeace Thackeray)则将此短语用作凶杀证据的代称。 然而,有关这句短语的起源仍众说纷纭。其中一种比较多人支持的说法是,“skeleton in the closet”这个短语来源于恶名昭彰的“盗尸者”(body snatchers)盛行的时代。在1832年英国的《解剖法》允许医生更广泛地使用尸体来进行医学研究之前,一些医生会在橱柜中藏匿他们用于教学的、非法持有的骷髅。 至于世界上最知名的“柜子里的骷髅”,大概非已故英国哲学家杰里米·边沁(Jeremy Bentham)的头骨莫属了。边沁生前就表示,希望他的遗体能在被解剖后保存,而人们也照做了。 不幸的是,在边沁过世后,对其头骨的处理程序却出现了灾难性的失误,导致保存下来的遗体是以一个蜡像头部来代替他损坏的头骨。现在,他的遗体被存放在伦敦大学学院内的木制柜子里,成了名符其实的“skeleton in the closet”。
|
|