关键词:Furlough [‘fl] 无薪假
国家公园无人售票、厕所关闭;国家动物园的全天候大熊猫直播中止;婚姻登记处不上班,结婚离婚被推迟;白宫外的垃圾无人清理——今天是美国政府“关门”的第24天,也是上述这些来自各个岗位的联邦雇员“被休假”的第24天。
从去年12月22日开始,由于国会未能就美墨边境墙预算达成一致,美国联邦政府因预算不足而陷入部分停摆,包括农业部、商业部、国土安全部、内政部、司法部、国务院、财政部在内的九个部门受到影响,数以十万计的联邦政府雇员被迫停薪休假,只有在涉及边境管控、国家安全等被认为是必需机构的雇员继续上班——依旧,没有薪水。
联邦雇员们陷入了忧虑。本周,为联邦政府工作的Haywood Turnipseed Jr.在时报观点栏目发表《特朗普让我休假,我该开始跳钢管舞吗?》(Trump Furloughed Me. Should I Take Up Pole Dancing?)一文,记录了自己离开工作岗位一周间的生活。文章中,作者和他的儿子有这样的一段对话:
“Are you fired?” (你被解雇了吗?)
“No, I’m furloughed,” I say. (没有,我被休假了。)
“That’s a new F-word!” he says. (这是一个新的以F开头的词!)
自美国政府“关门”以来,furlough这个与fire(解雇)一样以F开头的词开始频频见诸报端及各大社交网络,意思是“无薪假”(a temporary leave from work that is not paid and is often for a set period of time),通常用来指那些由于雇主预算不足以支薪,而雇员被迫无奈接受的休假。
根据韦氏词典,furlough源于荷兰语verlof,意思是允许、许可。这个词也用来泛指政府或其他机构人员的休假,尤其是部队给军人、监狱给罪犯的假期。
由于没有薪水,且政府什么时候开张、开张后何时能支付薪水都是未知数,这些雇员正承受着巨大的财政压力。他们在Twitter上创建了#shutdownstories标签,分享自己的“下岗”故事,Haywood Turnipseed Jr.只是他们中的一员。
政府停工意味着国家广场上堆满垃圾。
|