Ukraine could run out of air defense missiles against Russia's bombing barrage, Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy warned Saturday in an interview on Ukrainian television.
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基(Volodymyr Zelenskyy)星期六在乌克兰电视采访中警告说,乌克兰可能用完防范俄罗斯轰炸的防空导弹。
"If they keep hitting (Ukraine) every day the way they have for the last month, we might run out of missiles, and the partners know it," Zelenskyy said.
泽连斯基说,“如果他们继续像上个月那样每天打击(乌克兰),我们可能用完导弹,伙伴们知道这点。”
The president has been appealing to allies for weeks as Russia launched constant strikes on Ukraine's energy system, towns and cities.
泽连斯基几周以来一直呼吁盟友,俄罗斯同时不断攻击乌克兰的能源系统和城镇。
Zelenskyy said that so far, Ukraine had adequate air defense stockpiles but that it was having to choose which assets to protect.
泽连斯基说,乌克兰迄今有足够的防空储备,但必须选择保护的资产。
He said Ukraine needs 25 more U.S. Patriot air defense systems, which are crucial against Russia's ballistic and hypersonic missiles because they can hit targets in minutes.
他说乌克兰需要再提供25套,美国提供的防御俄罗斯弹道和高超音速导弹的爱国者防空系统能够在几分钟内打击目标。。
Zelenskyy said U.S. assistance is vital to Ukraine's defense and expressed optimism that the U.S. Congress would approve a comprehensive aid package for Ukraine.
泽连斯基说,美国的援助至关重要,并对美国国会批准对乌克兰的全面综合援助表示乐观。
He also said that Ukraine would agree to a U.S. aid package in the form of a loan.
他还说,乌克兰会同意以贷款形式获得美国综合援助。
"We will agree to any options," he said, adding that the key thing was that aid arrived "the sooner, the better."
他说,“我们会同意任何选项,”关键是援助抵达“越早越好”。
Germany - Ukraine support
德国对乌克兰的支持
On Saturday, German Chancellor Olaf Scholz urged Western allies to keep arming Ukraine in it is resistance against Russia, noting that Germany would continue in its efforts to back Kyiv.
德国总理奥拉夫·朔尔茨(Olaf Scholz)星期六敦促西方盟友们继续支持乌克兰抵御俄罗斯,表示德国会继续支持基辅。
Scholz said the best way to prevent any escalation, including a potential conflict between Russia and NATO, was what he called effective deterrence.
朔尔茨说,防范任何升级的最佳方法是有效威慑,包括俄罗斯和北约之间的潜在冲突。
"The war in Ukraine ends the moment that (Russian) President (Vladimir) Putin decides to withdraw his troops. However, he will only take that decision if he realizes that he cannot win the war on the battlefield," the German Chancellor said during a meeting of European social democrats in Bucharest.
朔尔茨在布达佩斯欧洲社会民主党会议上说,“普京总统一旦决定撤出他的军队,乌克兰战争就会结束。但只有他意识到无法在战场上赢得这场战争时才会做出这个决定。”
"We are investing more in our own security and defense jointly as Europeans so that no one dares to attack us,"' he said. "This also means putting narrow self-interest aside and building a strong and truly European defense industry."
他并说,“我们作为欧洲人正在对我们自己的安全和防御联合进行更多投资,让人不敢攻击我们。这还意味着放弃狭隘的自我利益,建立一个强大和真正欧洲的防务工业。”
To date, Germany has funneled more than $30.3 billion in military aid to Ukraine.
德国迄今已经向乌克兰提供了303亿多美元的军援。
On the ground
地面
Ukrainian officials say Russian forces attacked Ukraine with 32 Iranian-made Shahed drones and six missiles overnight and continued with more strikes Saturday afternoon. Eight people were killed and at least 12 more were wounded.
乌克兰官员说,俄罗斯军队连夜用32架见证者无人机和6枚导弹攻击乌克兰,并在星期六下午发动更多攻击,造成8人死亡,至少12人受伤。
In Kharkiv, Ukraine's national police said the attack was launched by drones, while regional officials said Russian forces used missiles and bombs.
乌克兰哈尔科夫市国家警察说,是无人机发动的攻击,地区官员说俄罗斯使用了导弹和炸弹。
"The attack hit residential areas — at least nine high-rise buildings, three dormitories, a number of administrative buildings, a shop, a petrol station, a service station and cars were damaged," Kharkiv Mayor Ihor Terekhov said on the Telegram messaging app.
哈尔科夫市长伊戈尔·捷列霍夫(Igor Terekhov)在电报信息应用上说,“居民区受到攻击,至少9栋高层建筑,3栋宿舍楼和一些行政楼宇、一个商店、一个巡逻站、一个服务站和汽车受损。”
Ukrainian forces are still holding their ground in the strategic town of Chasiv Yar in eastern Ukraine, despite attempts by Russian troops to break through their defenses, Commander-in-chief Oleksandr Syrskyi said Saturday.
总司令奥列克桑德·西尔斯基(Oleksandr Syrskyi)说,乌克兰军队依然在东部战略城镇恰索夫亚尔(Chasiv Yar)坚守,尽管俄罗斯军队试图突破他们的防御。
Russia's RIA news agency cited military sources as saying that Russian forces had entered the suburbs of the key front-line town in the eastern Donetsk region. Moscow sees Chasiv Yar as an important strategic gateway to other Ukrainian towns in the Donetsk region.
俄罗斯新闻社援引军事消息人士的话说,俄罗斯军队已经进入这座重要前线城镇的郊区。莫斯科认为恰索夫亚尔是通往顿涅茨克地区其它乌克兰城镇的重要战略门户。
Ukrainian and Russian military bloggers also said Friday that Russian troops had entered the suburbs around the town.
乌克兰和俄罗斯军事博客们星期五还说,俄罗斯军队已经进入城镇周围的郊区。
However, the Ukrainian military dismissed the reports as false.
但乌克兰军方说报道是虚假的。
"Chasiv Yar remains under our control, and all enemy attempts to break through to the settlement have failed," Syrskyi said on the Telegram messaging app Saturday.
西尔斯基星期六在电报信息应用上说,“我们依然控制恰索夫亚尔,敌人所有突破这个定居点的企图都失败了。”
Chasiv Yar sits on a hill west of the ruined Russian-occupied city of Bakhmut.
恰索夫亚尔位于俄罗斯占领的巴赫穆特市西部的一座山上。
If Russian troops do take the besieged town of 770, they would gain a foothold on the area and be able to access other nearby towns, a grim setback for Ukraine.
如果俄罗斯军队的确占领这座被包围的770人的城镇,他们会在当地获得立足点,能够进攻附近其它城镇,将是乌克兰的严重挫败。
The town is under "constant fire" by advancing Russian troops, Chasiv Yar's head of the military administration, Sergiy Chaus, told AFP Friday.
恰索夫亚尔军事行政负责人谢尔盖·察乌斯(Sergiy Chaus)星期五对法新社说,这座城镇不断受到推进的俄罗斯军队的轰击。
"If before there were moments when you could hear silence in the town, now there is no silence. ... There is constant fire," he said.
他说,“如果之前你能在这座城镇有时听到宁静,现在没有宁静了,不断轰炸。”
Russian forces are inching closer after capturing the strategic town of Avdiivka in February. Kyiv's soldiers are trying to dig in while facing long-term shortages of artillery shells as U.S. aid lingers in Congress.
俄罗斯军队2月占领战略重镇阿芙迪夫卡后正在推进。乌克兰军人正试图筑壕,同时在美国国会拖延援助时面临长期的炮弹短缺。
However, in an interview with VOA, Ukraine's Ambassador to the United States, Oksana Makarova, said her country is conducting successful strikes against the Russian military but it is not yet at the point where it can claim victory.
乌克兰驻美国大使奥克萨娜·马卡罗娃(Oksana Makarova)在美国之音的采访中说,乌克兰正在对俄军发动非常成功的打击,但还不能声称胜利。
"From President Zelenskyy to defenders on the front line, to everyone, including myself here in Washington, we have only one message: We need to win. And for that, we need more weapons, more ammunition, more support for Ukraine, and more sanctions, isolation, and bringing Russia to justice," she said.
"Right now, we're at a pivotal moment in this fight. During the past two years, we have been able to liberate 50% of the territories. Last year, we literally liberated the Black Sea," she said, adding, "we must do more."
她说,“从泽连斯基总统到前线保卫者到每个人,包括我在华盛顿,我们都有一个唯一的信息,即我们需要胜利。我们为此需要更多武器,更多弹药,更多对乌克兰的支持,和更多的制裁,孤立并将俄罗斯绳之以法,”“我们目前处于这场战斗的重要时刻。我们过去两年能够解放50%的领土。我们去年就解放了黑海,”“我们必须做更多。
Some information for this report was provided by Reuters, The Associated Press and Agence France-Presse.
(本文参考了路透社、美联社和法新社的报道。)