English 资源网 论坛 原文阅读 在线翻译
当前位置: 给力英语新闻网 >

拜登总统签署政府开支法案,避免政府部分停摆

Biden Signs $1.2 Trillion Budget Measure

[2024年3月24日] 来源:VOA News  整理:Geilien.cn   字号 [] [] []  
U.S. Senate Majority Leader Chuck Schumer of New York meets with reporters to discuss efforts to pass the final set of spending bills to avoid a partial government shutdown, at the Capitol in Washington, March 20, 2024.
U.S. Senate Majority Leader Chuck Schumer of New York meets with reporters to discuss efforts to pass the final set of spending bills to avoid a partial government shutdown, at the Capitol in Washington, March 20, 2024. (美联社照片)

President Joe Biden on Saturday signed a $1.2 trillion package of spending bills after Congress passed the long overdue legislation just hours earlier, ending the threat of a partial government shutdown.
美国总统乔·拜登(Joe Biden)星期六(3月23日)签署1万2千亿美元的综合开支法案,终止政府部分停摆的威胁。国会几个小时前通过了这个法案


“This agreement represents a compromise, which means neither side got everything it wanted,” Biden said in a statement. “But it rejects extreme cuts from House Republicans and expands access to child care, invests in cancer research, funds mental health and substance use care, advances American leadership abroad, and provides resources to secure the border. ... That’s good news for the American people.”
拜登在声明中说,“这份协议代表一种妥协,意味着双方都没有拿到想要的所有东西,”“但这拒绝了众院共和党人的极端削减,扩大了儿童保育,对癌症研究进行投资,资助精神健康和药物使用照顾,推动了美国海外领导地位,提供保护边境的资源。这对美国人民是个好消息。”


The White House said Biden signed the legislation at his home in Wilmington, Delaware, where he was spending the weekend. It cleared the Senate by a 74-24 vote shortly after funding expired for the agencies at midnight.
白宫说,拜登在特拉华州威尔明顿市的家中度周末时签署了这个法案。参议院在政府机构资助午夜到期后很快就以74票比24票通过了这个法案。


But the White House sent out a notice shortly after the deadline announcing that the Office of Management and Budget had ceased shutdown preparations because there was a high degree of confidence that Congress would pass the legislation and the Democratic president would sign it Saturday.
白宫在期限过后很快通知说,管理与预算办公室停止停摆准备,因为高度信任国会会通过这个法案,拜登会在星期六签署。


The first package of full-year spending bills, which funded the departments of Veterans Affairs, Agriculture and the Interior, among others, cleared Congress two weeks ago with just hours to spare before funding expired for those agencies. The second covered the departments of Defense, Homeland Security and State, as well as other aspects of general government.
第一个全年综合开支法案涵盖农业部和内政部等部门,两周前在国会过关。第二个议案涵盖国防部、国土安全部、国务院以及联邦政府的其它方面。


When combining the two packages, discretionary spending for the budget year will come to about $1.66 trillion. That does not include programs such as Social Security and Medicare, or financing the country’s rising debt.
两个议案加在一起,让这个财政年度的可自由支配开支达到大约1万6600亿美元。这不包括社会安全和联邦医疗保险等计划,也不资助国家的日益增加的债务。


On Ukraine aid, which Biden and his administration have argued was critical and necessary to help stop Russia’s invasion, the package provided $300 million under the defense spending umbrella. That funding is separate from a large assistance package for Ukraine and Israel that is bogged down on Capitol Hill.
法案包括3亿美元乌克兰援助的国防开支,不同于国会停滞的对乌克兰和以色列更大的综合援助法案。


Biden, in his statement, again pressed Congress to pass additional aid.
拜登在声明中再次要求国会通过额外援助。


“The House must pass the bipartisan national security supplemental to advance our national security interests. And Congress must pass the bipartisan border security agreement — the toughest and fairest reforms in decades — to ensure we have the policies and funding needed to secure the border. It’s time to get this done.”
“众院必须通过这个两党国家安全补充议案,推动我们的国家安全利益。国会必须通过两党边境安全协议,这是几十年来最严格最公平的改革,确保我们有保护边境所需要的政策和资金。是完成这个的时候了。”


Prospects for a short-term government shutdown had appeared to grow Friday evening after Republicans and Democrats battled over proposed amendments to the bill. But shortly before midnight, Senate Majority Leader Chuck Schumer announced a breakthrough.
短期政府停摆的前景星期五晚间似乎增加,共和党和民主党人之前就法案的修正建议内容激烈交锋。但参议院多数党领袖查克·舒默(Chuck Schumer)在午夜过后不久宣布取得突破。


“It is good for the country that we have reached this bipartisan deal. It wasn't easy, but tonight our persistence has been worth it," Schumer said.
舒默说,“我们达成这个两党协议对国家是好事。这不容易,但我们的坚持今晚是值得的。”


The House passed the legislation Friday morning by a vote of 286-134, narrowly gaining the two-thirds majority needed for approval.
众院星期五上午以286票比134票通过了这个议案,达到议案通过所需的三分之二多数。