English 资源网 论坛 原文阅读 在线翻译
当前位置: 给力英语新闻网 >

海牙国际法院命令以色列开辟更多进入加沙的援助通道

UN Court Orders Israel to Open More Aid Paths into Gaza

[2024年3月30日] 来源:VOA News  整理:Geilien.cn   字号 [] [] []  
2024年3月28日,在以色列与哈马斯之间持续不断的冲突中,人道主义援助物资从飞机空投下来后落向加沙地带。(路透社照片)
2024年3月28日,在以色列与哈马斯之间持续不断的冲突中,人道主义援助物资从飞机空投下来后落向加沙地带。 (路透社照片)

The top United Nations court on Thursday ordered Israel in a legally binding decree to open more land crossings into Gaza to allow more humanitarian aid for famished Palestinians into the territory.
联合国的最高法院——位于海牙的国际法院周四(3月28日)在一项具有法律约束力的法令中命令以色列开放更多进入加沙的陆路过境点,以便为饥饿的巴勒斯坦人提供更多人道主义援助。


The order from the International Court of Justice in the Hague told Israel to take "all necessary and effective measures to ensure, without delay” to send in “urgently needed basic services and humanitarian assistance," including food, water, fuel and medical supplies.
海牙国际法院的命令要求以色列采取“一切必要和有效措施,保证毫不拖延地”运送“急需的基本服务和人道主义援助”,包括食物、水、燃料和医疗用品。


The court also ordered Israel to immediately ensure "that its military does not commit acts which constitute a violation of any of the rights of the Palestinians in Gaza as a protected group under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, including by preventing, through any action, the delivery of urgently needed humanitarian assistance.”
该法院还命令以色列立即确保“其军队不采取对作为《防止及惩治种族灭绝罪公约》保护群体——加沙巴勒斯坦人的任何权利构成侵犯的行为,包括通过任何行动阻止提供急需的人道主义援助。”


The court told Israel to report back within a month on how it was implementing the orders.
国际法院要求以色列在一个月内报告其执行这些命令的情况。


Israel had no immediate comment on the ruling, but it has stringently denied committing genocide in its conduct of the nearly six-month war against Hamas militants. It urged the U.N. court not to issue new orders.
以色列没有立即对这一裁决发表评论,但它坚决否认在对哈马斯武装分子进行的近六个月的战争中犯下种族灭绝罪。它敦促这家联合国法院不要发布新的命令。


The order came in a case brought by South Africa accusing Israel of acts of genocide in Gaza. The conflict started with Hamas’s shock October 7 attack on Israel that killed 1,200 and led to the capture of about 250 hostages. Israel’s counteroffensive in Gaza has killed more than 32,000 Palestinians, mostly civilians, and according to the Israeli military, several thousand Hamas militants.
该命令是针对南非指控以色列在加沙犯下种族灭绝行为的案件发出的。冲突始于哈马斯10月7日对以色列令人震惊的袭击,袭击造成1200人死亡,并导致约250名人质被掳走。以色列在加沙的反攻已造成32000多名巴勒斯坦人死亡,其中大多数是平民,据以色列军方称,被打死的人中包括数千名哈马斯武装分子。


Israel’s military reported fighting Thursday near the Shifa Hospital in Gaza City, as well as in Khan Younis in the southern Gaza Strip.
以色列军方报告说,星期四在加沙城的希法医院附近以及加沙地带南部的汗尤尼斯发生了战斗。


The Health Ministry in the Hamas-run Gaza Strip said Thursday that 62 Palestinians had been killed during the previous day.
哈马斯控制的加沙地带卫生部周四表示,前一天有62名巴勒斯坦人被打死。


In a reversal, Israel agreed Wednesday to send its war strategists to Washington to discuss its intention to launch a ground assault on Hamas militants in the southern Gaza city of Rafah.
以色列改变主意,在周三同意派遣其战略策划代表团前来华盛顿,讨论其对加沙南部城市拉法的哈马斯武装分子发动地面攻击的意图。


On Monday, Israel had called off the trip in protest of the U.S. refusal to veto a U.N. Security Council resolution calling for an immediate cease-fire.
周一,以色列曾取消了这次访问,以抗议美国拒绝否决联合国安理会呼吁立即停火的决议。


The United States, Israel’s staunchest ally, abstained from this week's U.N. vote after vetoing similar resolutions earlier. That drew a rebuke from Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, evidence of a growing split with Washington over Israel’s conduct of the war.
作为以色列最坚定盟友的美国在之前曾否决类似的决议后,在本周的联合国投票中投了弃权票。这引起了以色列总理本雅明·内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)的谴责,这表明以色列与华盛顿在以色列的战争行为上的分歧越来越大。


But even as Netanyahu called off a trip by one set of his war strategists, Defense Minister Yoav Gallant was in Washington for talks this week with U.S. Defense Secretary Lloyd Austin and Secretary of State Antony Blinken.
不过,虽然内塔尼亚胡取消了他的战略策划代表团的访问,以色列国防部长约夫·加兰特(Yoav Gallant)本周在华盛顿与美国国防部长劳埃德·奥斯汀(Lloyd Austin)和国务卿安东尼·布林肯(Antony Blinken)举行了会谈。


Netanyahu has said a Rafah attack is necessary to erase any Hamas control of Gaza, the narrow enclave along the Mediterranean Sea. But the U.S. has told Israel it is opposed to a Rafah invasion, especially since more than a million Palestinian civilians are sheltered there in makeshift tents and structures.
内塔尼亚胡表示,拉法袭击是必要的,目的是根除哈马斯对加沙的控制。加沙是地中海沿岸的一块狭窄的飞地。但美国告诉以色列,它反对攻入拉法,特别是因为当地有超过一百万巴勒斯坦平民在临时帐篷和建筑物中避难。


Israel has said it will move the Palestinians to safety before any attack on four Hamas battalions based in Rafah, but it has not indicated where it would send them.
以色列表示,在对盘踞在拉法的四个哈马斯营发动袭击之前,以方将把巴勒斯坦人转移到安全的地方,但它没有表明将把这些人送到哪里。


While maintaining that the U.S. abstention was “very, very bad,” Netanyahu told visiting U.S. Republican Senator Rick Scott that his initial cancellation of the Israeli delegation’s trip “was a message first and foremost to Hamas: Don’t bet on this [United Nations] pressure [for a cease-fire]. It’s not going to work.”
内塔尼亚胡坚持认为美国的弃权是“非常、非常糟糕的”,但他告诉来访的美国共和党参议员里克·斯科特(Rick Scott),他最初取消以色列代表团的访问“首先是向哈马斯发出的信息:不要把停火的赌注押在这种(联合国)压力上。这是行不通的。”


Netanyahu said the Security Council vote “encouraged Hamas to take a hard line and to believe that international pressure will prevent Israel” from achieving its war aims. Israel has vowed to keep fighting until the Hamas military is destroyed and the remaining 100 or so hostages it is holding are freed.
内塔尼亚胡说,安理会的表决“鼓励哈马斯采取强硬立场并相信国际压力将阻止以色列”实现其战争目标。以色列发誓要继续战斗,直到哈马斯军队被摧毁,以及剩下的100名左右人质被释放。


The White House said that it was “a good thing” to hold more talks with Israeli officials and that a date is being discussed.
白宫表示,与以色列官员举行更多会谈是“一件好事”,并且正在讨论会谈的日期。


Some information in this report came from The Associated Press, Reuters and Agence France-Presse.
(本文参考了美联社、路透社和法新社的报道。)