English 资源网 论坛 原文阅读 在线翻译
当前位置: 给力英语新闻网 >

波音要求航司检查787驾驶舱座椅,此前发生急降事故

Boeing Directs Airlines to Check Cockpit Seats on 787s After Latam Incident

[2024年3月23日] 来源:New York Times  整理:Geilien.cn   字号 [] [] []  
上周,南美航空的一架787梦想客机在空中骤降。
上周,南美航空的一架787梦想客机在空中骤降。 Brett Phibbs/Agence France-Presse — Getty Images

Boeing has told airlines to check the cockpit seats of its 787 Dreamliner plane, the company said on Friday, after a Latam Airlines plane suddenly plunged on a flight to Auckland, New Zealand, on Monday, injuring passengers.
波音公司周五表示,已要求各航司检查787梦想客机的驾驶舱座椅。上周一,一架南美航空的航班在飞往新西兰奥克兰途中突然急剧下坠,造成乘客受伤。


The drop in altitude appears to have been caused when a flight attendant hit a switch on a seat that sent a pilot into the plane’s controls, The Wall Street Journal reported this week, citing unnamed U.S. industry officials. Aviation regulators are investigating the incident and have not released any findings.
《华尔街日报》本周援引未透露姓名的美国业界官员,称事件的起因似乎是一名空乘人员按下了座椅上的开关,使得一名飞行员撞到了飞机的操纵装置。航空监管机构正在调查这起事件,目前尚未公布任何调查结果。


In a statement, Boeing said it had reminded airlines of a safety memo from 2017 that instructed them on how to inspect and maintain switches on flight deck seats.
波音公司在一份声明中表示,它已提醒各航司注意2017年的一份安全备忘录,该备忘录指示他们如何检查和维护驾驶舱座椅上的开关。


“The investigation of Flight LA800 is ongoing and we defer to the investigation authorities on any potential findings,” the company said. “We are recommending operators perform an inspection at the next maintenance opportunity,” it added.
“对LA800航班的调查仍在进行中,我们尊从调查当局的任何可能的发现,”该公司表示。“我们建议运营商在下次维修时进行检查,”它还说。


The Latam plane’s harrowing drop was documented in video footage captured by passengers. The plane fell abruptly and then quickly recovered, one passenger, Brian Jokat, said, likening it to “coming over the top of a roller coaster and heading down.”
多名乘客拍下了该航班的惊险下坠画面。乘客布赖恩·乔卡特说,飞机突然下降,然后迅速恢复,就像“来到过山车的顶点然后急速下降”。


The drop left at least one passenger in critical condition; 11 other people were also transported to hospitals in Auckland after the plane landed there. All told, dozens of passengers suffered injuries, most of them minor.
这起事故导致至少一名乘客伤势严重;飞机降落后,另有11人也被送往奥克兰的医院。总共有数十名乘客受伤,其中大多数是轻伤。


Regulators, airlines and travelers have been intensely focused on the quality and safety of Boeing planes since a panel sheared off an Alaska Airlines 737 Max 9 plane on Jan. 5, forcing an emergency landing. In 2018 and 2019, two 737 Max 8 planes crashed in Indonesia and Ethiopia, killing nearly 350 people.
自1月5日阿拉斯加航空公司一架737 Max 9飞机因一块机身面板脱落导致迫降以来,波音飞机的质量和安全性一直是监管机构、航空公司和旅客关注的焦点。2018年和2019年,两架737 Max 8飞机在印度尼西亚和埃塞俄比亚坠毁,造成近350人死亡。


In a message to 787 jet operators that was sent late Thursday, Boeing said it was advising of a “known condition related to a loose/detached rocker switch cap” located on the seat back of the captain’s and first officer’s seats but did not say whether the switch covers had played a role in the incident on the Latam plane.
在周四晚些时候发给787飞机运营商的信息中,波音公司表示,就机长和副驾驶座椅靠背上的“翘板开关盖松动/脱落有关的一个已知情况”提供建议,但没有说明开关盖是否与拉塔姆航空公司的事故有关。


“Closing the spring-loaded seat back switch guard onto a loose/detached rocker switch cap can potentially jam the rocker switch, resulting in unintended seat movement,” Boeing said.
波音公司表示:“在翘板开关盖松动或脱落的情况下合上带有弹簧的开关护罩,可能会卡住翘板开关,导致座椅意外移动。”


The memo, a copy of which was reviewed by The New York Times, pointed to the 2017 letter, which noted the installation of adhesive to the rocker switch caps “to prevent the caps on the rocker switches from detaching and/or becoming loose.”
《纽约时报》看到了这份备忘录的副本,提到了2017年的那份安全备忘录,该备忘录指出,在翘板开关盖上使用了粘合剂,“以防止翘板开关盖脱落和/或松动”。


Boeing recommended all operators of 787 planes to inspect the four rocker switches and rocker switch caps on the seats.
波音公司建议787飞机的所有运营商检查座椅上的四个翘板开关和开关盖。


The Wall Street Journal first reported that Boeing had sent the memo to airlines.
《华尔街日报》首先报道了波音公司向航司发送该备忘录的消息。


In a note to its 787 flight crews, American Airlines said it had “identified a potential hazard” with the horizontal power control switches on the top back of pilot seats.
在给787机组人员的一份报告中,美国航空表示发现了飞行员座椅靠背顶部的水平电源控制开关存在“潜在危险”。


The note, which was reviewed by The Times, said that the airline’s technology operations team “will be ensuring that these switches are properly secured” and asked 787 captains “to brief all pilots, flight attendants and flightdeck jumpseat riders on your flight of the importance of not using the switch on the top back of the pilot seat when the seat is occupied.”
时报看到的这份备忘录称,该航空公司的技术运营团队“将确保这些开关得到妥善固定”,并要求787机长“让所有飞行员、乘务员和飞行舱里折叠座椅的使用者知晓,当飞行员座椅在使用情况下,不得使用椅背顶部开关”。


The Federal Aviation Administration said in a statement on Friday that it would assemble a panel of experts to review Boeing’s messages to airlines about the switch, including the 2017 memo, and provide feedback to the company. “The agency will continue to monitor the situation closely,” it said.
美国联邦航空局周五在一份声明中表示,它将成立一个专家组,审查波音向航空公司发出的有关该开关的信息,包括2017年的那份备忘录,并向该公司提供反馈。联邦航空局表示:“局方将继续密切关注事情的发展。”


The 787 Dreamliner, a two-aisle jet, is one of Boeing’s most important planes. Its three models can carry 248 to 336 passengers, according to Boeing, and is used by airlines on international and transcontinental flights.
双通道喷气式客机787梦想客机是波音公司最重要的产品之一。据该公司称,这款飞机的三种型号可搭载248名至336名乘客,被航司用于国际和洲际航班。


Latam’s plane was flying from Sydney, Australia, to Auckland and was scheduled to carry on to Santiago in Chile, where the airline is based. The company said in a statement on Friday that it was working with investigators.
南美航空的这架飞机计划从澳大利亚悉尼飞往其总部所在地智利圣地亚哥,途中经停奥克兰。该航司在周五的声明中表示,它正在与调查人员合作。


Mark Walker对本文有报道贡献。


Santul Nerkar是一名商业和体育新闻记者。


Sydney Ember是一名商业记者,负责报道美国经济和劳动力市场。


翻译:杜然