English 资源网 论坛 原文阅读 在线翻译
当前位置: 给力英语新闻网 >

凯特王妃宣布自己被确诊患有癌症并接受化疗

Princess of Wales Says She Has Cancer; Is Undergoing Chemotherapy

[2024年3月23日] 来源:VOA News  整理:Geilien.cn   字号 [] [] []  
资料照片:英国威尔士王妃凯特。
资料照片:英国威尔士王妃凯特。

Kate, the Princess of Wales, said Friday she has cancer and is undergoing chemotherapy.
威尔士王妃凯特周五(3月22日)说,她患有癌症,正在接受化疗。


Her condition was disclosed in a video message recorded on Wednesday and broadcast Friday(Click to watch the video), coming after weeks of speculation on social media about her whereabouts and health since she was hospitalized in January for unspecified abdominal surgery.
她在一段视频讲话中公布了自己的病情,这段视频是周三录制并于周五播放的(点击观看视频)。在此之前,在她1月份接受了没有说明的腹部手术之后,社交媒体一直在揣测她的下落和健康状况。


Kate asked for "time, space and privacy" while she is treated for an unspecified type of cancer.
凯特没有说明她患的究竟是什么类型的癌症。她说,在接受治疗期间,请给予她“时间、空间和隐私”。


"I am well," she said. "I am getting stronger every day by focusing on the things that will help me heal."
“我很好,”她说。“通过专注于帮助我治愈的事情,我一天比一天强壮。”


Kate, 42, hadn't been seen publicly since Christmas until video surfaced this week of her with her husband, Prince William, heir to the throne, walking from a farm shop near their Windsor home.
直到本周一段视频浮出水面以来,42岁的凯特自从圣诞节后就一直没有公开露面。那段视频显示她和身为英国王位继承人的丈夫威尔士亲王威廉离开他们在温莎的家附近的一间农场商店。


Kensington Palace had given little detail about Kate's condition beyond saying it wasn't cancer-related, the surgery was successful and recuperation would keep the princess away from public duties until April.
肯辛顿宫之前没有披露多少有关凯特的病情,只是说与癌症无关,而且手术成功,由于需要康复,王妃在4月前不能履行公务。


The news is another shock for the royal family since the announcement last month that King Charles III was being treated for an unspecified type of cancer that was caught while undergoing a procedure for a benign enlarged prostate.
这一消息对王室来说是又一次冲击。上个月,国王查尔斯二世被宣布接受癌症治疗。官方没有具体说明癌症的类型,但是表示癌症是在治疗良性前列腺增生时被发现的。


Charles, 75, has withdrawn from public duties while he has cancer treatment, though he's appeared frequently in photos carrying on meetings with government officials and dignitaries and was even seen going to church.
75岁的查尔斯在接受癌症治疗期间退出公务活动,不过他经常出现在与政府官员和名流会晤的照片中,甚至被看到去教堂。


Kate, on the other hand, had been out of view, leading to weeks of speculation and gossip. Attempts to put rumors to bed by releasing a photo of her on Mother's Day in the U.K. surrounded by her three smiling children backfired when The Associated Press and other news agencies retracted the image because it had been manipulated.
凯特一直从公开视野消失,这导致了数周的揣测和八卦。在英国“母亲节”这天公布的一张凯特照片原本试图彻底消弭谣言,但是,美联社(AP)和其他新闻机构由于照片被人为修改过而将其撤回,流言蜚语反而更盛。


Kate issued a statement the next day acknowledging she liked to "experiment with editing" and apologizing for "any confusion" the photo had caused. But that did little to quell the speculation.
凯特第二天发表声明承认她喜欢“尝试编辑”,并为照片造成的“任何困惑”而道歉。但是这并没有起到多少平息揣测的作用。


Even the footage published by The Sun and TMZ that appeared to show Kate and William shopping sparked a new flurry of rumor-mongering, with some armchair sleuths refusing to believe the video showed Kate at all.
即使是《太阳报)(The Sun)和TMZ发表的似乎显示凯特和威廉购物的视频也引发了新一波谣传,有些业余侦探式的网民甚至拒绝相信视频中人是凯特。


Earlier this week, a British privacy watchdog said it was investigating a report that staff at the private London hospital where she was treated tried to snoop on her medical records while she was a patient for abdominal surgery.
本周早些时候,一家英国隐私监督组织表示正在调查一则消息,这则消息说,凯特接受治疗的伦敦一家私人医院的工作人员试图偷查她在接受腹部手术时的私人病历。


The former Kate Middleton, who married William in a fairy-tale wedding in 2011, has boosted the popularity and appeal of the British monarchy worldwide more than any royal since Princess Diana.
威尔士王妃的婚前姓名为凯特·米德尔顿,她与威廉在2011年举行了童话般的婚礼。在戴安娜王妃之后,在提振英国君主在全世界的魅力和人气方面,王室成员中无人能及凯特。


The princess is the oldest of three children brought up in a well-to-do neighborhood in Berkshire, west of London. The Middletons have no aristocratic background, and the British press often referred to Kate as a "commoner" marrying into royalty.
凯特在伦敦以西的富裕社区伯克郡长大,是三个孩子中最年长的。米德尔顿家没有贵族背景,英国媒体经常称凯特是嫁入王室的“平民”。


Kate attended the private girls' school Marlborough College and then University of St. Andrews in Scotland, where she met William around 2001. Friends and housemates at first, their relationship came to be in the public eye when they were pictured together on a skiing holiday in Switzerland in 2004.
凯特在私立女校马尔伯勒学校(Marlborough College)接受了教育,后来上了苏格兰的圣安德鲁斯大学,并在那里遇见了威廉,当时是在2001年左右。他们一开始是朋友和室友,后来被拍到2004年在瑞士一起滑雪度假的照片,两人的关系走入公众视野。


Kate graduated in 2005 with a degree in art history and a budding relationship with the prince.
凯特2005年毕业,获得艺术史学位,与威廉王子的关系也开始发展起来。