***Listening and Speaking (page 84)*** --听力原文--
Interviewer: Hi Mary! Welcome to Adventure ravel. Could you please tell us more about how you began your journey?
Mary: Well, I wanted to help raise money for the medical fees for a child who lives in my neighbourhood. People would donate a certain amount of money—typically around three dollars—for every kilometre I walked
Interviewer: How far did you walk? How much did you raise?
Mary: Altogether, I walked nearly 3,350 kilometres, and raised over $520,000.
Interviewer: Wow, it must have taken a long time.
Mary: I left Sydney in November, and arrived in Perth in May, so it was about six months.
Interviewer: And what kind of equipment did you need?
Mary: Walking shoes, of course. But the most important thing was a cart to carry my water. It goes above 40℃ in the summer, so I needed to drink at least 10 litres of water a day. But there’s no water in the desert, so I had to carry my water with me for days at a time.
Interviewer: What if something went wrong? Weren't you afraid?
Mary: Well, I had a mobile phone so it was okay
Interviewer: What kind of difficulties did you face?
Mary: Hunger for one thing. Since I had to carry so much water, I did not have much room to carry food, and so some days I didn’t eat. Injuries were another. Once, I sprained my ankle very badly and it hurt a lot! On a journey like this, your body can take quite a beating and you can be in quite a lot of pain
Interviewer: Oh, dear, that sounds terrible’
Mary: Well. it wasn't so bad, really. I met kind strangers along the way. That time when I sprained my ankle, a couple offered me a place to rest for the night. They even gave me an ice pack for my ankle to help reduce the swelling.
Interviewer: I see. Did you face any problems with the wildlife, maybe snakes?
Mary: No, not really, because I followed a few rules. For example, I avoided walking through tall grass and always made sure I could see what I was stepping on. I also wore thick boots and pants to protect myself from snakebites.
Interviewer: And do you still believe that it was worth it to go on this journey?
Mary: Yes, definitely. It was a challenge, but I raised the money and even got to see the parts of Australia that many may not have seen. But what I remember best is the kindness of the people I met along the way. I would make this journey again, if the opportunity arises.
Interviewer: That's fantastic! Thanks very much for sharing your experience with us!
Mary: My pleasure
Workbook P85.Reading and Writing XU XIAKE'S GUILIN
徐霞客眼中的桂林
It is 10 in the morning, and I am travelling by raft down the Li River.The sun is already burning hot even though it has not yet reached full strength, but a calm breeze cools my skin. So far the day is wonderful,but the purpose of my trip is not just to have fun: I am following in the footsteps of Xu Xiake(1587-1641), the famous Chinese travel writer and geographer. Though Xu was from Jiangsu, he spent more than 30 years travelling throughout the country, and greatly admired my destination today-ox Gorge. 现在是早上10点,我乘木筏沿漓江而下。太阳还没有完全升起,就已经火辣辣的了,但微风吹来,我瞬间觉得皮肤更清爽了。到目前为止,这一天是美妙的,但我此行的目的不仅仅是为了好玩:我是追随中国著名旅行作家和地理学家徐霞客( 1587 - 1641 )的脚步。徐先生虽然是江苏人,但他却花了 30 多年的时间周游全国,尤其对我今天的目的地——牛峡十分欣赏。 As we flow down the river, we are surrounded by steep hils sticking up into the sky-karsts. Unique among mountains, karsts were formed over thousands of years as rain drained into the acidic soil and melted the soft rock, leaving the harder rock behind. Guangxi is full of karsts, giving it some of the most interesting—and beautiful—scenery in the world. Xu was one of the first people to make a careful study of Guiln's karsts and their related cave systems. He, like many people today, found them fascinating. 当我们顺流而下的时候,我们被陡峭的山丘包围着,这些山丘一直延伸到天际上。在山脉中独一无二的是,数千年来雨水渗入酸性土壤,融化了软岩,留下了硬岩,从而形成了喀斯特(KARST)即岩溶。广西到处都是喀斯特地貌,拥有世界上最有趣、最美丽的风景。徐是第一批仔细研究桂林喀斯特地貌及其洞穴的人之一。他和今天的许多人一样,觉得它们非常的奇妙。 Suddenly, our raft hits some rapids, and I find myself covered in water. I turn to my raftsman and we share a laugh. The water not only keeps us cool, but it is all part of the adventure. 突然,我们的木筏碰到了急流,我就要被水淹没了。这时我与船夫竟相视而笑。水不仅是冒险之处,还能让我们觉得凉透心脾。 What made someone like Xu spend years traveling thousands of kilometres away from home?Perhaps it's the same reason as mine: to explore the world and to discover new things. As Xu wrote, "A great man should in the morning be at the blue sea, and in the evening at Mount Cangwu. Why should I restrict myself to one corner of the world? 是什么促使让像徐之辈远离家乡,花费数年去游历呢?或许我也有着相同的原因:探索世界,发现新事物。正如徐所写,“大丈夫当朝碧海而暮苍梧?所以我为何要把自己困在小角落里呢? Xu was not alone. Much like today, the late Ming Dynasty was a golden age of tourism within China.People travelled hundreds of kilometres to visit temples, go mountain climbing, or explore scenery. 然而并不只是徐霞客。就像如今一样,明朝末年开始,就是中国旅游业的黄金时代。人们长途跋涉数百公里去参观寺庙,去爬山,或者探索风景。 |
|