Americans spend $7.4 billion on Halloween — and $350 million of that is for costumes for their pets, reports the National Retail Federation.
美国零售联盟报告称,美国人在万圣节上花费74亿美元,其中3.5亿用于购买宠物的服装。
About 15 percent of Americans will buy costumes for their pets. Time magazine reports that more people are purchasing Halloween costumes for their dogs — up 24 percent since 2010.
Spending has increased by 40 percent in the past two years.
过去两年这方面的支出增加了40%。
Go online, and you can buy a Robin Hood outfit for your dog. Or a Wonder Woman dog costume. Or a cow costume. The outfits come in various sizes. Purchase a large one for your Mastiff or a small one for your Chihuahua.
In Hollywood, pet costumes for movie characters and celebrities are popular. Some dogs are dressed as Edward Scissorhands or Kim Kardashian, reported Entertainment Weekly. In New York, Jimmy Kimmel, the late-night television host, held a dog costume parade on his show.
Cat owners can also participate in the fun. Stores sell orange and black cat nail clips and a Halloween bow tie costume collar.
猫主人也可以参与到这种乐趣之中。各个商店都出售橙色或黑色的猫爪夹和万圣节领蝴蝶结领子。
Why are Americans spending so much on their pets? Time magazine reports that "pets have more status today," and "more than nine in 10 owners consider their pets to be members of their family." Many people have strong emotional ties with their dogs and cats.
He told the Chicago Tribune that eBay had 1.5 million pet costumes for sale on Oct. 21 out of 800 million items listed. There were 159 million active customers in 200 countries.
In Britain, The Telegraph newspaper noted that pet owners will spend $1.5 billion in 2015 on non-food items for their pets. This includes clothes, toys and holidays.