在英国,每年11月11日一战停战纪念日(Armistice Day)来临,全国上下举行仪式,缅怀第一次世界大战和那之后英国参加的各场战争中的阵亡将士,许多人在这天到来前夕都会戴上红罂粟。
选择红罂粟,是因为在第一次大战英军死难惨重的欧洲战场曾覆盖这种美丽的红花。
近百年传统
这种传统是在第一次大战结束两年之后的1921年开始的。
那一年,陆军少校乔治·豪森(Major George Howsen)向退伍军人组织“英国军团”(British Legion)提议,每个成员应该做一些红罂粟纸花在公众当中分发。
他自己为此设立了一个小作坊,雇佣退伍军人和家属,其中不少是伤残军人。
由于人们对这种纪念方式反应热烈,作坊不久便发展扩大成50人的小工厂,现在的厂址在伦敦城南,仍然雇佣50人,预计他们今年总共会做出4200万多只花。
这些花由30多万志愿者在街头分发,募捐到的钱用来接济处境困难的退伍军人和军属,去年红花曾带来3500万镑捐款,今年英国军团希望数字能再增加100万镑。
各种争议
休战日来临,红罂粟别在许多英国人胸前,近年来有哪位公众人物不戴,也能引起非议。
但红罂粟本身也不无争论。早在1930年代,英国反战的和平主义组织便指责它有军国主义味道,提议改用白罂粟,纪念所有在战争中死去的人,特别是平民,而不单单缅怀军人。
另有一些批评者说,红罂粟在世界许多地方都被视为英国殖民统治的符号,在中国还特别会让人想到鸦片战争。
不过,无论怎样看,对于最后这一点有位红罂粟的拥护给报纸发帖说,欧洲战地的红罂粟是Corn Poppy,即苞米罂粟,中文又叫虞美人(学名Papaver rhoeas ),而不是鸦片花的罂粟(Papaver somniferum )。
罂粟花的国际背景
其实,并不是只有英国人以佩戴罂粟花来纪念阵亡将士。罂粟花标志甚至不是英国人的发明。
1918年11月,一位美国妇女,Moina Michael 读了一位加拿大军医,John McCrae 写的一首站地诗篇, In Flanders Fields。他在诗中描述了埋葬在法国北部田野里的一战阵亡将士的坟头上,开出了鲜红的罂粟花,象征死亡中的生命迹象。
Moina Michael读后深受感动,在第一次世界大战停战协定签约的前两天,制作了罂粟花,除了自己佩戴,还送给她服务的志愿者组织成员。
两年后,在美国退伍军人协会的年会上,罂粟花被正式采纳作为纪念象征,并开始制作出售,筹款帮助阵亡将士的遗孤和遗孀。