“Work one's fingers to the bone”的字面意思是“工作到连手上的骨头都露出来了”,其实际要表达的意思是“长期辛苦工作,拼命地工作”。人们常用这个表达来告诉他人自己是如何费了很大精力来做一件事情。
She worked her fingers to the bone to feed the family.
她拼了命地工作,就为了养家糊口。
I worked my fingers to the bone to get the garden ready for the summer.
我费了好大劲儿,拼命工作了好一阵儿才把花园整理好,迎接夏天的到来。
We don’t expect staff to work their fingers to the bone, but we do expect hard work from everyone.
我们不要求员工不分昼夜、废寝忘食地工作,但我们希望每个人都能努力地工作。