voa美国习惯用语|sorehead,fussbudget和nitpicker

今天要讲的三个习惯用语都是指那些让人觉得很讨厌的人。我们要讲的第一个习惯用语是:sorehead. Sore有的时候是痛的意思,或者是觉得很烦或者是很恼火;head就是头,人体的一个重要部分。Sore和head合在一起成为一个词sorehead, 重音在前面sorehead。 Sorehead是指一个对别人很容易生气,很容易发脾气的人。

我们来举一个例子吧。下面例句里说话的人曾经在一个电台工作,他告诉我们他当时的领导是一个什么样的人。

例句-1:Mr. White was in charge of our accounting department. And I'm sorry to say he was a sorehead - he got upset at people every day, was always rude and short-tempered--and of course nobody in the whole place liked him.

这个人说:White先生当时是负责我们的会计部门。他是一个很讨厌的人。这么说我感到很遗憾。他每天都对别人发火,他对人很粗鲁,脾气很坏。所以所以,那儿没有一个人喜欢他。

看来,在这位领导退休的时候,恐怕不会有多少人去参加庆祝他退休的聚会。

******

我们今天要讲的第二个习惯用语是: fussbudget。 Fussbudget也是由两个词组成的,第一个是 fuss,fuss的意思是没有必要地紧张,采取没有用的行动,或者是为一些小事操心。 Budget这个词在一般情况下是指预算,就是事先计划你如何花你的钱,或者如何分配你的时间。

把fuss和budget这两个词合在一起就成为一个习惯用语fussbudget。我们大概都见到过那些老是为了一些小事而操心的人。Fussbudget就是指这种人。我们也来举一个例子。下面例句里说话的人正在跟一个名叫Andy的人一起合作完成一个特殊项目。请听这个人是怎么说Andy的。

例句-2:Andy drives us all crazy sometimes. He's a fussbudget who worries about everything, including small stuff that's not important - he takes up so much time with this we never have time for the really important things we should be doing.

这个人说:Andy有的时候真叫我们大家受不了。他对每一件事都感到担心,包括那些没有意义的小事。在这方面他花了好多时间,以至于我们没有时间来做我们应该做的真正重要的事。

******

我们今天要讲的最后一个习惯用语是:nitpicker. Nitpicker这个词也是由两个字合成的。Nit就是虱子产的卵,或者是其他能够寄生在人的头发和皮肤上的寄生虫。Picker是来自pick这个动词,意思是用手摘起,或拾起什么东西,pick后面加er, 就成了摘东西的人。因此,从字面上来解释,nitpicker就是捡起这些小寄生虫的人。可是,作为一个习惯用语,nitpicker的意思就很不同了。

Nitpicker在用做习惯用语的时候,它是指那种习惯于把注意力集中在小的,不重要的缺点和错误上的人。他们有的时候批评这种小的缺点和错误是完全没有必要的,甚至是浪费时间。Nitpicker可以用来形容领导人员,老师,政客,以及其他监管和审查别人工作的人。

我们就拿一个李老师来做例子吧。李老师的英文水平并不高,但是他在英文的拼法和标点符号方面倒是学到了一些规则。

下面例句里说话的人曾经是李老师的学生,但是他后来他到别的老师那儿去学英语,一比较,他才认识到李老师是一个很差的老师。他说:

例句-3:Mr. Lee knew grammar and punctuation and was a nitpicker when it came to finding mistakes like that.But he didn't pay much attention to what the sentences really meant because half the time he didn't understand the meaning.

这个人说:对,李先生懂得语法和标点符号,他专门在这些方面挑小毛病。可是他根本不注意句子的意思,因为他自己经常也不懂得那些句子的意思。