关键词:consent 同意
在45个故事中,很多人发现自己难以用语言表示拒绝。 Jenny: I never told her to stop. I couldn’t find the words to tell my friends why I flinched when she touched me. (我从来没有叫她停下。我找不到语言来告诉我的朋友,为什么她碰我的时候我退缩了。) Haley: “I wasn’t verbally saying no, and my body seemed to be saying yes, but my mind was playing every possible way I could tell him that we should stop.”(我没有口头说不,我的身体似乎在说 ‘好’,但我的大脑在演习每一种可以告诉他我们应该停止的方法。) 言不由衷的“Yes” 在情面、压力的作用下,有的学生给出了违背真实想法的“同意”。 Anna: He was my friend. I didn’t want to hurt his feelings. Instead I made an excuse, mumbled something like, “Well, maybe we could hook up sometime — I don’t know.”He misconstrued my answer as consent. We had sex.”(他是我的朋友,我不想伤害他的感受。所以我给了一个含糊的借口,类似于“好吧,也许我们哪天可以做一次——我不知道。”他把我的回答曲解成了同意。我们发生了关系。) 在另一种情况里,受到环境、身体或精神状态的影响,有的讲述者失去了作出真正的决定的能力。 Michaela: It felt wrong, but I’d said yes. He gave me drinks and more drinks. He seemed sober… It happened because I was so drunk, because I thought it was supposed to be fun. I didn’t know what I was consenting to.(感觉不对,但我还是说“好”。他让我喝了很多酒,更多的酒。他看起来很清醒……它发生是因为我喝得太醉了,因为我以为会很有趣。我并不清楚我同意的是什么。) “好女孩” 此外,确立什么是真正的“同意”的困难也在于:男性和女性对自己在性的行为和关系中应该如何表现的认知,往往由我们的文化、身份和权力关系所塑造。对很多女性而言,表示拒绝违背了她们所接受的关于女性应有的顺从、体贴和礼貌的教育。 Courtney: “The first time I had sex, the implication was that I would say yes. Not because I had to under some form of coercion, but simply because it was the polite, lady-like thing to do. ”(第一次发生性关系时,我受到的暗示是我会同意。并不是因为我受到了某种形式的强迫,而仅仅是因为,那是礼貌的、符合女性教养的做法。) Linnea: “I lay there trapped by politeness, waiting for him to notice I wasn’t touching him back.”(我躺在那里,被“礼貌”困住,等着他注意到我没有用触摸回应他。) “男子汉” 在性文化中,男性接受了截然不同的信息,让他们认为自己应该具备强大的“男子气概”,至于对方是否表示“同意”,是可以通过男性魅力、主动和强势来“赢得”的奖励,或是一个可以克服的障碍。 一个名叫Samue的男孩写道,他在大学的男性朋友给他的恋爱建议是:“Don’t be a wuss.” “Girls want you to be assertive.” “You need to make the first move.”(“别当孬种。” “女孩想要你更果断自信一点。” “你需要采取主动”。) 当这种认为男性应该支配他人、拥有权力的想法走向极端,可能会变成一种“我有权得到性”的扭曲观念。近期发生的多伦多撞人案的凶手,就是这样的一名自认为被女性剥夺了性权利的“非自愿处男”(incel)。 认为“同意”无关紧要的文化让一些男性成为了施害者,也让很多人深受其害。我们的一篇观点文章指出,教导男孩如何大度地处理被拒绝,是帮助他们理解情感和亲密关系,防止他们成为强奸犯的关键一课。 道德价值 在耶鲁学生性侵案引发的讨论中,教育专家贾克琳·弗里德曼(Jaclyn Friedman)表示,“同意不是一个法律概念。它被阐释成了法律——它是应该反映在我们的法律中——但它实际上是一种道德价值。” 在45个故事中,很多学生都表现出了一种道德勇气。一名叫James的男生写道,“The Weinstein Effect and the #MeToo movement have forced a whole generation of university men to look inward and ask themselves: Am I hardwired to only want sex? I wracked my brain for instances where I might have crossed a line.”(韦恩斯坦事件的影响和#我也是运动迫使整整一代的大学男性审视内心,问自己:我是不是天生只想得到性?我绞尽脑汁地回想,我是否曾经在某些时候做得过分了。) James的自省说明,强调“同意”既是对他人的尊重,也是在追问自己的人性、自己是否拥有做出道德选择的自由意志。 |
|