President Donald Trump released a Fourth of July message to the American people Wednesday commemorating the revolutionary war that began in 1776.
My fellow Americans. Melania and I are truly honored to wish every American a happy Independence Day. It was 242 years ago today in Philadelphia that 56 brave representatives of the American people adopted our Declaration of Independence.
They announced to the world that America would be free, and America would be independent. They pledged their lives, their fortunes, and their sacred honor. In so doing, they forever changed the course of human history.
General George Washington and his army of brave patriots fought a long, tough war with the British to win America's freedom. When they did, from Bunker Hill to Saratoga to Yorktown, American soldiers fought and died to secure our independence, and to make a sovereign nation.
Today, as we celebrate the 4th of July with friends and family, let us never forget that our freedom has been earned through with the blood and sweat and sacrifice of American heroes -- and these were great American heroes.
And let us share the grateful heart of our nation, with every veteran and member of the United States Armed Forces -- truly special people. We are in awe of their courage and we are eternally in their debt.
Together, we honor their noble sacrifice by pledging our love and loyalty to our country, our flag, and our fellow citizens. We are -- and will always be -- one people, one family, and one glorious nation under God. Happy 4th of July, and God bless America.
242年前的今天,在费城,56名勇敢的美国人代表共同签署了《独立宣言》,向世界宣告了美国将走向自由和独立。他们用生命、财富和荣耀起誓,他们因此永久地改变了人类的历史。乔治·华盛顿带领勇敢的爱国者军队经历了漫长又苦难的战争,从英国手中赢得了美国的自由,他们做到了。从邦克山战役到萨拉托加大捷,再到约克镇战役,美国士兵为了夺取独立而牺牲、为建立一个主权国家而牺牲。
7月4日,我们和亲友共度国庆,我们不该忘记这份自由是英雄们用血汗和牺牲换来的。他们是伟大的美国英雄。让我们和每一位退伍军人、现役军人一同感谢我们的国家。他们是最特别的人。我们都受到了他们的鼓励,我们被他们的牺牲感动。为了纪念他们的牺牲,我们要向我们的国家、国旗和国民表达忠诚与热爱。我们永远是一个整体,属于同一个家庭和光荣的国家。独立日快乐,愿天佑美国。
|
- VOA 英语教学节目
-
- 经典英语在线训练资源
-
|